LATÍN BACHILLERATO 2º. ACTIVIDADES (4)

En esta ocasión se trata de traducir un fragmento de La guerra de las Galias, de Julio César. Y seguiremos traduciendo a partir del punto IV de vuestros apuntes de La guerra de las Galias.

 Deberéis enviar vuestro trabajo (análisis, traducción y respuestas a las demás preguntas) al correo. El miércoles 25 será el último día de entrega, para que pueda corregirlo. Es muy importante para que vosotros no perdáis el hábito de traducir.

Seguimos con La guerra de las Galias. Y empezamos por el punto IV

IV. Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata. Moribus suis Orgetorigem ex vinculis causam dicere coegerunt; damnatum poenam sequi oportebat ut igni cremaretur. 

                           La guerra de la Galias, Julio César

Además debéis analizar:

1.- morfológicamente las siguientes palabras: res, enuntiata, dicere

2.- sintácticamente:

– cuántos infinitivos hay en el texto y de qué clase;

-qué valor tiene ut en el texto

– analiza sintácticamente:  Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata

3.- a) Escribe una palabra española relacionada etimológicamente por derivación o composición (excluidos los étimos directos) con el verbo enuntio, -as,- are, enuntiavi, enuntiatum y otra con el sustantivo ignis,-is. Explique sus significados.

     b) Indica y describe dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina damnatum en su evolución al castellano. Señale el resultado final de dicha evolución.

Esta entrada fue publicada en Entrada con foto. Guarda el enlace permanente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *