En esta ocasión se trata de terminar de traducir la fábula de Esopo La liebre y la tortuga
Deberéis enviar vuestro trabajo (análisis, traducción y respuestas a las demás preguntas) al correo. El lunes 30 será el último día de entrega, para que pueda corregirlo. Es muy importante para que vosotros no perdáis el hábito de traducir. Atended al vídeo que os mando sobre una traducción de Apolodoro.
Os la vuelvo a copiar por si alguno no la encuentra entre sus apuntes:
La libre y la tortuga
ἡ δὲ χελώνη συνειδυῖα ἑαυτῇ βραδύτητα, οὐ διέλιπε τρέχουσα, καὶ οὕτω κοιμώμενον τὸν λαγωὸν παραδραμοῦσα εἰς τὸ βραβεῖον τῆς νίκης ἀφίκετο. Ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι πολλάκις φύσιν ἀμέλοῦσαν πόνος ἐνίκησεν.
Además debéis analizar las siguientes palabras según aparecen en el texto; τρέχουσα, νίκης, ἐνίκησεν .
Relacionad etimológicamente las siguientes españolas con las que aparecen en el texto y decid su significado: lógica, autónomo, astrofísica.