LATÍN. BACHILLERATO 2º. ACTIVIDADES

Análisis y traducción de La guerra de las Galias, de Julio César

Deberéis enviar vuestro trabajo (análisis, traducción y respuestas a las demás preguntas) al correo. Debéis entregarlo antes del lunes 25 de mayo para que pueda corregirlo. Es muy importante para que vosotros no perdáis el hábito de traducir.

Seguimos con La guerra de las Galias.

  Caesar, quod memoria tenebat L. Cassium consulem occisum exercitumque eius ab Helvetiis pulsum et sub iugum missum, concedendum non putabat; neque homines inimico animo, data facultate per provinciam itineris faciundi, temperaturos ab iniuria et maleficio existimabat. Tamen, ut spatium intercedere posset dum milites quos imperaverat convenirent, legatis respondit diem se ad deliberandum sumpturum: si quid vellent, ad Id. April. reverterentur.

Además debéis analizar:

1.- morfológicamente las siguientes palabras: se, animo, reverterentur

2.- sintácticamente:

– Cuántas infinitivos hay en el texto

– qué valor tiene ut en el texto

 –  Caesar, quod memoria tenebat L. Cassium consulem occisum exercitumque eius ab Helvetiis pulsum et sub iugum missum, concedendum non putabat

3.- a) Escribe una palabra española relacionada etimológicamente por derivación o composición (excluidos los étimos directos) con el verbo respondeo, es, ere, respondi, sponsum y otra con el sustantivo facultas, -atis. Explique sus significados.

     b) Indica y describe dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina homines  en su evolución al castellano. Señale el resultado final de dicha evolución.

Esta entrada fue publicada en Entrada con foto. Guarda el enlace permanente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *