LATÍN BACHILLERATO 2º A. ACTIVIDADES.

Ya os comuniqué antes de marcharnos que analizarais y tradujerais la fábula de Fedro «El gorrión y la liebre».

Deberéis enviar vuestro trabajo (análisis, traducción y respuestas a las demás preguntas) al correo que pronto os mandaré. Debéis hacerlo y el martes será el último día de entrega, para que pueda corregirlo. Es muy importante para que vosotros no perdáis el hábito de traducir.

Os la vuelvo a copiar por si alguno no la encuentra entre sus apuntes:

Un pájaro imprudente se ríe de la liebre que un águila ha capturado, y se deja coger por un milano

Oppressum ab aquila, fletus edentem graves,
leporem obiurgabat passer: ‘Ubi pernicitas
nota’ -inquit- ‘illa est? Quid ita cessarunt pedes?’
Dum loquitur, ipsum accipiter necopinum rapit
questuque vano clamitantem interficit.

Además debéis analizar:

1.- morfológicamente las siguientes palabras: inquit, illa, pedes

2.- sintácticamente:

– cuántos participios hay en el texto y de qué clase;

-qué función realiza el sintagma «ab aquila»;

– analiza sintácticamente: Oppressum ab aquila, fletus edentem graves, leporem obiurgabat passer.

3.-

 a) Escribe una palabra española relacionada etimológicamente por derivación o composición (excluidos los étimos directos) con el verbo opprimo, -is,- ere, oppressi oppresum y otra con el sustantivo lepus, leporis. Explique sus significados.

     b) Indica y describe dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina aquila en su evolución al castellano. Señale el resultado final de dicha evolución.

.

Esta entrada fue publicada en Entrada con foto. Guarda el enlace permanente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *